Посты с тэгом ‘румынский’

Ваше величество

Я как-то писал откуда корни растут у обращения на «вы». Царь отождествляет себя со страной и часто говорит не «я», а «мы». Царское окружение посчитало: раз его много, значит и обращаться к нему нужно «вы». Так и повелось. А потом аристократия, подражая царю, перенимает эту манеру. Аристократическая мода переходит далее вниз по социальным ступеням. И вот уже в наше время на «вы» обращаются во всех слоях общества.

В румынском языке этот путь еще более очевиден, хотя мало кто задумывается над этим. Современное уважительное обращение в румынском «dumneavoastră» есть ничто иное как сокращенное «domnia voastră» (именно так обращались когда-то к царю). Дословного аналога в русском нет, но наиболее близкий перевод где-то между «ваше величество» и «ваше превосходительство».

Думайте что говорите.

Плацинды:)

Сегодня впервые приготовил плацинды. Быстро, легко, вкусно! Очень собой горжусь!))

Ну а чтобы пост был еще и познавательным, решил исследовать само слово «плацинда». На румынском оно звучит так: plăcintă (плэчинтэ или плэчинта). Очевидно, что происходит от латинского placenta, что означает «пирог». Но коли взялся исследовать — иду глубже. Латинское placenta тоже сложилось из чего-то. Узнать было не сложно. Латинское placito означает «очень нравиться» (в румынском: î-mi place). С другой стороны сочетание букв pl в индоевропейских языках указывает на нечто плоское (как видите и в русском тоже). Площадь, плакат, план, планер — все из этой оперы (так же можете вспомнить английские place и plain). Чем современней слово, тем легче найти его аналог в европейских языках. В латинском на это значение так же указывает слово placidae — разновидность плоскодонных суден.

Таким образом мы получили значение слова plăcintă: нечто плоское, которое очень нравится.

Конечно есть еще загадки вокруг сочетания букв pl, но это уже не к теме плацинд)

RSS-подписка